在巴黎方寸書(shū)店內(nèi)傳播中華文化的書(shū)店老板潘立輝
海峽飛虹報(bào)道(記者、攝影:薛超)巴黎左岸的拉丁區(qū),到處彌漫著文化的氣息,這里有著名的索邦大學(xué)、先賢祠,也有數(shù)不盡的書(shū)店遍布街頭,而這其中,一家主營(yíng)與中國(guó)有關(guān)內(nèi)容的書(shū)店顯得低調(diào)而獨(dú)特,那就是友豐書(shū)店。
友豐書(shū)店主營(yíng)有關(guān)中國(guó)的法語(yǔ)書(shū),也有不少純中文的書(shū)。這家書(shū)店雖然店面不大,但已經(jīng)存在了40幾個(gè)年頭,它的創(chuàng)立者是法籍華人潘立輝。祖籍廣東潮州的潘先生出生在柬埔寨,作為家中長(zhǎng)子的他早早開(kāi)始分擔(dān)父母的工作壓力,在當(dāng)?shù)亟佑|柬埔寨語(yǔ)和法語(yǔ)居多,對(duì)中文書(shū)寫(xiě)則很陌生。
從1973年來(lái)到巴黎索邦大學(xué)讀書(shū)后,潘立輝就一直定居于此。當(dāng)時(shí)在學(xué)校有法國(guó)同學(xué)和他聊起唐詩(shī),讓黑頭發(fā)、黃皮膚的他有些慚愧。“我的一兩個(gè)巴黎同學(xué)跟我講到李白、杜甫的詩(shī),讓我覺(jué)得自己的中文水平實(shí)在欠缺,馬上就去買(mǎi)了幾本中文書(shū)和寫(xiě)中國(guó)的法語(yǔ)書(shū),這一看就徹底迷上了中國(guó)文化,后來(lái)我又買(mǎi)了很多。”隨著對(duì)中國(guó)文化的興趣越來(lái)越濃,他也愈發(fā)感覺(jué)到巴黎現(xiàn)有的書(shū)店已經(jīng)不足以滿足自己的需求,于是萌生了自己開(kāi)一家書(shū)店的想法。
1976年,友豐書(shū)店在巴黎第六區(qū)開(kāi)張,逐漸成為了法國(guó)漢學(xué)家、華人學(xué)者,以及中國(guó)留學(xué)生尋找與中國(guó)有關(guān)圖書(shū)的最佳選擇。在不少來(lái)訪者眼中,潘老板堪稱(chēng)神奇,你只需大體描述出需要的圖書(shū)內(nèi)容和背景,他就會(huì)點(diǎn)點(diǎn)頭,然后淡定地從琳瑯滿目的書(shū)架上找出那本你所需的圖書(shū)。潘先生坦言,自己對(duì)計(jì)算機(jī)并不擅長(zhǎng),但在讀者們心中,關(guān)于友豐書(shū)店的一切,潘先生的大腦強(qiáng)過(guò)任何電腦。
對(duì)潘立輝來(lái)說(shuō),經(jīng)營(yíng)書(shū)店只是他的第一個(gè)目標(biāo),他做得更多的一件事則是組織翻譯和出版有關(guān)中國(guó)的書(shū)籍。書(shū)店后面的一間只有3平米的房間,就是潘先生創(chuàng)立的友豐出版社大本營(yíng)。幾十年間,潘先生組織翻譯出版了大量圖書(shū),既包括《史記》、《山海經(jīng)》這類(lèi)古文經(jīng)典,也包括教材、工具書(shū)和一些實(shí)用的當(dāng)代書(shū),介紹了中國(guó)文化的方方面面。據(jù)說(shuō)店里最受法國(guó)人歡迎的一本書(shū)是《中國(guó)傳統(tǒng)餃子》,里面介紹了上百種不同口味餃子的做法,讓熱愛(ài)中國(guó)飲食文化的法國(guó)人頗為受用。
值得一提的是,潘先生還是把金庸作品帶到法國(guó)的第一人。當(dāng)初,自小就是金庸迷的潘立輝在香港見(jiàn)到了金庸先生,表達(dá)了想翻譯他作品的意愿,正好當(dāng)時(shí)金庸也有意把自己的作品推向海外,于是雙方一拍即合。2004年,潘先生組織翻譯出版的第一本金庸小說(shuō)《神雕俠侶》面世,連當(dāng)時(shí)的法國(guó)總統(tǒng)希拉克也成了金庸迷。“當(dāng)時(shí)翻譯好了以后我就寄了幾本給希拉克總統(tǒng),沒(méi)想到他特別喜歡這個(gè)故事,希望給這位作者授勛。”于是在潘立輝的助力下,2004金庸先生獲得了法國(guó)藝術(shù)及文學(xué)勛章。隨后,友豐出版社又陸續(xù)推出了《射雕英雄傳》、《天龍八部》等多本金庸作品,把中國(guó)的武俠世界真正帶進(jìn)了法國(guó)。
友豐出版的書(shū)籍,并不見(jiàn)得都是金庸先生這樣的名作,有很多普通人拿著自己寫(xiě)的書(shū)推薦給潘先生,只要內(nèi)容有意思,潘先生一樣會(huì)幫著出版??赡芎芏鄷?shū)不會(huì)有什么銷(xiāo)量,但對(duì)潘立輝來(lái)說(shuō),把它們出版,讓它們存在于書(shū)店本身就是一件重要的事。潘先生為中法文化交流所做的貢獻(xiàn)也得了中法兩國(guó)的認(rèn)可,1997年法國(guó)文化部授予了潘立輝“文學(xué)藝術(shù)騎士勛章”,2005年潘立輝還獲得了中國(guó)新聞出版總署頒發(fā)的“中華圖書(shū)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。
如今,友豐書(shū)店已經(jīng)在巴黎有了第二家分店,這家位于13區(qū)的友豐面積更大,工作人員也更多,但潘老板依然留守在拉丁區(qū)的第一家友豐書(shū)店。除了節(jié)假日不營(yíng)業(yè),40余年來(lái),潘立輝幾乎每一天都會(huì)待在書(shū)店這方寸之地,守護(hù)著心愛(ài)的書(shū)籍。他依然如當(dāng)初一般,享受閱讀的快樂(lè),也享受把中華文化分享給法國(guó)朋友的那份榮耀。“其實(shí)在法國(guó)開(kāi)餐館或是別的行當(dāng)要比做書(shū)店賺錢(qián)得多,可能我開(kāi)這個(gè)書(shū)店,最初只是想給自己一個(gè)安靜的空間,可以好好學(xué)點(diǎn)東西。后來(lái)就覺(jué)得,讓更多的人可以在我這里看到有關(guān)中國(guó)的書(shū),然后再介紹給他們的法國(guó)朋友,是很有意義的一件事吧。”