故宮承認保和殿標識牌拼寫錯誤:已采取措施糾正
編輯: 陳豪 | 時間: 2014-12-23 16:17:05 | 來源: 新京報 |
網(wǎng)友通過微博指出“謹身殿”的拼寫錯誤。網(wǎng)絡(luò)截圖
故宮糾正保和殿標識牌錯誤
網(wǎng)友微博質(zhì)疑“謹身殿”翻譯拼錯;故宮稱已著手修訂開放區(qū)域標識牌
新京報訊 (記者陳瑤)前日有網(wǎng)友在微博上稱,故宮保和殿英文標識牌存在錯誤,將保和殿舊稱“謹身殿”翻譯為“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應(yīng)為“Jin Shen Dian”。故宮博物院昨日下午就此回應(yīng)稱,該處標識牌的文字確實有誤,已采取措施糾正。
網(wǎng)友指“謹身殿”拼寫出錯
發(fā)微博的23歲大學生小郭回憶,當天他和朋友到故宮游玩,當走到到保和殿時,發(fā)現(xiàn)標識牌上英文翻譯的內(nèi)容“有點不對”。
小郭所找到的資料顯示,保和殿舊稱為“謹身殿”,勸導歷代帝王嚴于律己,謹慎作為。但是在保和殿前的英文標識牌上,“謹身殿”被翻譯成了“Jin Sheng Dian”,而正確的拼寫應(yīng)為“Jin Shen Dian”。
小郭表示,自己平時不是一個愛較真的人,但他認為這樣的錯誤不應(yīng)該在故宮出現(xiàn),于是就用手機拍照發(fā)到了微博上。
故宮認錯稱已采取措施糾正
昨日下午,故宮博物院就標識牌出錯作出說明。說明中引用了網(wǎng)友的微博內(nèi)容,稱其反映的文字錯誤確實存在,已采取臨時措施予以糾正。同時向網(wǎng)友表示感謝。
故宮博物院稱,故宮已于上月成立了“標識牌及護欄整治工作領(lǐng)導小組”,著手進行故品開放區(qū)域標識牌更新改造工作。其中,標識牌文字內(nèi)容由專家進行審讀、修訂,本著歷史信息準確、中英文文字簡潔、語言通俗易懂等標準進行修訂;外觀上則統(tǒng)一材質(zhì)、樣式和色彩。預計該項工作將于明年9月前完工。
相關(guān)新聞
新聞推薦
- 習近平將出席紀念中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利80周年大會并發(fā)表重要講話2025-06-24
- 紀念臺灣光復80周年大會將在10月25日前后舉行2025-06-24
- 國臺辦:歷史不容篡改,事實不容否認,是非不能顛倒2025-06-24
- 世運會動畫宣傳片《哪吒之三寶闖世運》全球首發(fā)!2025-06-24
- 抗戰(zhàn)勝利80周年紀念活動 十項安排匯總→2025-06-24
- 馬英九四度訪問大陸圍繞兩岸和合,26日將在敦煌舉辦這個活動2025-06-23